Noviembre 20, 2025 #Chile Diverso #Cultura

Si vienes a Chile: 10 expresiones que todo turista debe conocer

El español de Chile tiene ritmo propio. Esta pequeña guía explica 10 modismos frecuentes que pueden causar confusión si vienes de otro país hispanohablante.

Ajustes de accesibilidad

En esta guía incluimos algunas de las expresiones más usadas por los chilenos, su definición y tono para poder entablar una conversación como todo un chileno.

  • Al tiro: Significa de inmediato, ahora mismo. “Voy al tiro” equivale a “voy enseguida”.
  • Cachai: Expresión usada al final de una frase para confirmar si el otro entiende. Similar a “¿me entiendes?” o “¿sabes?”.
  • Po / Poh: Partícula sin significado literal, pero muy común en el habla chilena. Se usa para enfatizar, por ejemplo: “Sí, po” o “No, poh”.
  • Pololo/a / Pololear: “Pololo” o “polola” es el novio o la novia. “Pololear” significa tener una relación amorosa sin estar casados.
  • Fome: Algo aburrido, sin gracia o poco interesante. “La película estuvo fome”.
  • Bacán: Algo muy bueno, genial o que causa entusiasmo. “Tu idea está bacán”.
  • Carrete / Carretear: Fiesta o reunión social. “Carretear” es salir de fiesta o pasarlo bien con amigos.
  • Cuático/a: Alguien o algo exagerado, complicado o intenso. “Te pusiste cuático por nada”.
  • Andar pato: Estar sin dinero. “No puedo salir, ando pato este mes”.
  • Weón / Weona: Palabra muy usada en Chile; puede significar “amigo”, “tipo” o “tonto”, dependiendo del contexto y tono.

El español de Chile es tan diverso como su gente. Si quieres seguir descubriendo más palabras, modismos y frases que forman parte de la identidad chilena, te invitamos a visitar nuestra página web, donde encontrarás una lista completa para seguir aprendiendo y conectando con esta forma única de hablar.