Noviembre 05, 2025 #Chile Diverso #Cultura

Palabras chilenas: tradición viva en tiempos digitales

El habla chilena está en constante cambio: modismos que pierden fuerza y expresiones que nacen con la era digital y los cambios sociales.

Ajustes de accesibilidad

El español que se habla en Chile es un organismo vivo: se alimenta de la memoria de las generaciones y al mismo tiempo se adapta a la era digital. Hoy en día conviven palabras y dichos antiguos con voces que llegan ya sea por la era digital, las tendencias globales o los cambios sociales.

Modismos que se están dejando en desuso

Varios de estos modismos y palabras chilenas siguen vigentes, pero su frecuencia baja entre jóvenes o en contextos formales o digitales:

Al lote: desordenado, sin cuidado.
“Dejaste la mochila al lote”.

Mortal: excelente, muy bueno.
“La tocata estuvo mortal”.

Chamullento: que habla mucho sin sustento.
“No le creas tanto, es bien chamullento”.

Charcha: de mala calidad.
“La señal acá es charcha”.

Chorear: robar / aburrir.
“Le chorearon el celular”; “Esperar me chorea”.

Pulento: excelente, muy bueno.
“El concierto estuvo pulento”.

Filete: de gran calidad.
“Quedó filete el diseño”.

Taquilla / Taquillero: llamativo, que busca lucirse.
“El evento fue bien taquilla”.

Patiperro: muy viajero, trotamundos.
“Es patiperro desde la universidad”.

Modismos y palabras emergentes

Palabras que nacen o se consolidan por redes, se adaptan del inglés u otras culturas:

Spoilear: revelar giros en una trama.
“Sin spoilear, el final es muy bueno”.

Postear: publicar en redes.
“Voy a postear la foto del cumpleaños”.

Stalkear: vigilar/acechar a alguien en redes para obtener información.
“No stalkees su perfil”.

Chill: tranquilo, relajado.
“Hagamos algo chill para tu cumpleaños”.

Bajonear: causar desánimo; satisfacer un antojo de comida.
“Esa noticia me bajoneó”. / “Después del concierto fuimos a bajonear”.

Bloquear (en redes): restringir el acceso de un usuario.
“Decidí bloquearla para no saber de ella”.

Crush: Atracción hacia alguien.
“Dijo que era su crush desde siempre”.

Ghostear: cortar toda comunicación de forma súbita, sin explicación.
“Supe que me había ghosteado cuando no respondió mis mensajes”.

Funar: denunciar/exponer públicamente en redes.
“Decidieron no funar y canalizarlo por la vía formal”.

Streamear: transmitir en vivo por internet.
“Vamos a streamear el evento”.

Shippear: emparejar/apoyar una pareja.
“El público empezó a shippear a los protagonistas”.

Cringe: que provoca vergüenza ajena.
“Ese chiste la verdad dió cringe”.

FOMO: miedo a perderse algo.
“Sólo fui a la fiesta porque me dió FOMO”.